Retour au Égyptien
🇪🇬
salutations
التحيات والأدب
Les salutations et formules de politesse sont essentielles pour toute interaction sociale en Égypte. Elles reflètent la chaleur, l'hospitalité et le respect profondément ancrés dans la culture. Maîtriser ces expressions permet de créer des liens authentiques dès les premiers contacts.
26 mots
Exemple :
أهلاً وسهلاً!
ahlan wa sahlan!
Bienvenue (litt. 'famille et facilité')!
💡 Très polyvalent, utilisé pour saluer et accueillir. Souvent doublé avec 'wa sahlan'.
Exemple :
صباح الخير يا أستاذ.
sabah el-kheir ya ostaz.
Bonjour, monsieur (professeur).
💡 Utilisé jusqu'à midi environ. La réponse est 'sabah el-noor' (matin de lumière).
Exemple :
مساء الخير يا جماعة.
masa' el-kheir ya gamaa'a.
Bonsoir tout le monde.
💡 Utilisé de l'après-midi jusqu'au soir. Réponse : 'masa' el-noor'.
Exemple :
سلام! إزّيك؟
salaam! izzayyak?
Salut! Comment vas-tu?
💡 Informel, très courant parmi les jeunes et les amis.
Exemple :
صباح الفل، إزّيك؟
sabah el-ful, izzayyak?
Bonjour (litt. 'matin du jasmin'), comment vas-tu?
💡 Pour une femme, on dit 'izzayyik'. Réponses courantes : 'el-hamdu lillah' (grâce à Dieu), 'kwayyis' (bien).
Exemple :
باي، مع السلامة!
bye, ma'a el-salama!
Bye, au revoir!
💡 La formule standard pour dire au revoir. Celui qui part dit 'ma'a el-salama', l'autre répond 'allah yesallimak' (que Dieu te garde).
Exemple :
- صباح الخير. - الله يسلمك.
- sabah el-kheir. - allah yesallimak.
- Bonjour. - Que Dieu te garde.
💡 Réponse courante à un souhait ou une salutation. Aussi utilisé quand quelqu'un éternue.
Exemple :
تفضّل، اقعد هنا.
tafaddal, o'od hina.
Je t'en prie, assieds-toi ici.
💡 Formule de politesse essentielle pour inviter, offrir, ou céder le passage. Féminin : 'tafaddali', pluriel : 'tafaddalu'.
Exemple :
أهلاً! منور البيت.
ahlan! menawwar el-beit.
Bienvenue! Tu illumines la maison.
💡 Accueil très chaleureux et courant quand quelqu'un entre chez vous ou dans un lieu. Féminin : 'menawwara'.
Exemple :
شكراً على مساعدتك. - ربنا يخليك.
shukran 'ala mosa'adatik. - rabbina yekhallik.
Merci pour ton aide. - Que Dieu te préserve.
💡 Expression de gratitude et de souhait pour la personne. Montre de l'affection et du respect.
Exemple :
يا عم! عامل إيه؟
ya 'am! 'amel eih?
Mon pote! Comment ça va?
💡 Très familier. Pour une femme : 'amla eih'. Réponse : 'el-hamdu lillah' ou 'kwayyis'.
Exemple :
أهلاً وسهلاً بيك في مصر.
ahlan wa sahlan beek fi masr.
Sois le bienvenu en Égypte.
💡 Formule d'accueil renforcée, exprime une grande hospitalité. 'Beek' pour un homme, 'beeki' pour une femme.
Exemple :
- إزّيك؟ - بخير والحمد لله.
- izzayyak? - bekheir wa el-hamdu lillah.
- Comment vas-tu? - Je vais bien, grâce à Dieu.
💡 Réponse pieuse et courante à 'izzayyak'. Montre la gratitude envers Dieu.
Exemple :
- جيبلي كوباية شاي. - حاضر يا باشا.
- gebli kobayat shay. - hadir ya basha.
- Apporte-moi une tasse de thé. - D'accord, chef.
💡 Très polyvalent. Peut signifier 'oui', 'je suis là', ou 'c'est noté'. 'Ya basha' est une marque de respect informelle.
Exemple :
ماشي، هروح. - ربنا معاك.
mashi, harooh. - rabbina ma'ak.
Bon, je vais y aller. - Que Dieu soit avec toi.
💡 Souhait de protection et de succès quand quelqu'un part. Réponse : 'ma'ak el-salama' (que la sécurité soit avec toi).
Exemple :
يا هلا بيك! إنت فين من زمان؟
ya hala beek! enta feen men zaman?
Salut! Où étais-tu depuis le temps?
💡 Accueil très chaleureux et joyeux, souvent pour quelqu'un qu'on n'a pas vu depuis longtemps.
Exemple :
- آسف. - عفو.
- asef. - 'afw.
- Désolé. - Ce n'est rien.
💡 Utilisé pour répondre à des excuses ou à des remerciements (bien que 'ahlan wa sahlan' soit plus courant pour 'de rien').
Exemple :
بإرسل لك تحية من أهلي.
ba'arsal lek tahiyya men ahli.
Je t'envoie les salutations de ma famille.
💡 Mot plus formel que les autres, mais utilisé en dialecte pour envoyer des salutations respectueuses.
Exemple :
- دي هدية صغيرة. - ربنا يكرمك يا حبيبي.
- di hadiyya soghayyara. - rabbina yekarremak ya habibi.
- C'est un petit cadeau. - Que Dieu t'honore, mon cher.
💡 Expression de gratitude profonde, souvent en réponse à un cadeau ou une grande gentillesse.
Exemple :
معلش، المهم إنك هنا.
ma'alesh, el-mohimm innak hina.
Ce n'est pas grave, l'important c'est que tu sois là.
💡 Un des mots les plus utiles. Exprime le pardon, la consolation, ou l'acceptation d'une situation.
Exemple :
بالتوفيق في الإمتحان!
bel-tawfi' fel-emtehan!
Bonne chance pour l'examen!
💡 Souhait de succès. Réponse courante : 'الله يوفقك' (allah yewaffa'ak - que Dieu te donne du succès).
Exemple :
شكراً على الخير اللي بتبدلّه. - ربنا يبارك فيك.
shukran 'ala el-kheir elli betbaddalo. - rabbina yebarek feek.
Merci pour le bien que tu fais. - Que Dieu te bénisse.
💡 Expression de gratitude et de souhait pieux très forte et sincère.
Exemple :
رجعان من السفر! يا ألف سلامة!
rag'a'an men el-safar! ya alf salama!
Tu reviens de voyage! Sois le bienvenu (en bonne santé)!
💡 Accueil chaleureux pour quelqu'un qui revient d'un voyage, d'une maladie, ou d'une situation difficile.
Exemple :
- منور. - نورت.
- menawwar. - nawwart.
- Tu illumines (l'endroit). - C'est toi qui illumines.
💡 Réponse polie et courante à 'menawwar'. C'est un échange de compliments typique à l'entrée d'un lieu.
Exemple :
بدّي أسافر بكرة. - ربنا يسهّل.
baddi asafer bokra. - rabbina yesahhel.
Je veux voyager demain. - Que Dieu facilite (ton voyage).
💡 Souhait de facilitation et de succès pour une entreprise future. Très utilisé.
Exemple :
خلصت الشغل. - يعطيك العافية.
khalast el-shoghl. - ye'teek el-'afiya.
J'ai fini le travail. - Merci pour l'effort (que Dieu te donne la santé).
💡 Dit à quelqu'un qui a travaillé dur, ou pour remercier un serveur, un vendeur. Réponse : 'الله يعافيك' (allah ye'afeek).
