Prononciation
Prononcez 'bekheir' avec un 'b' doux, un 'e' court comme dans 'bec', et un 'kh' guttural (comme le 'j' espagnol ou le 'ch' allemand dans 'Bach'). 'Wa' se dit comme 'oua' avec un 'w' labial. 'El-hamdu' : le 'h' est léger, le 'a' est ouvert. 'Lillah' : le double 'l' est prononcé avec la langue contre les dents du haut, et le 'ah' final est bref. L'accent tonique tombe généralement sur 'ham' dans 'el-hamdu'.
[bɛˈxeːɾ wæ‿l.ħæm.du lɪl.ˈlæːh]Astuces
- Pour le 'kh', imaginez vouloir nettoyer votre gorge doucement
- Pratiquez d'abord séparément : 'bekheir' puis 'el-hamdu lillah'
- Écoutez des natifs dans des séries égyptiennes pour le rythme
Erreurs à éviter
- • Prononcer 'kh' comme un 'k' dur (comme dans 'kilo')
- • Oublier la liaison entre 'wa' et 'el' (on dit 'wa el', pas 'wa el' séparé)
- • Ne pas allonger légèrement le 'ee' dans 'bekheir'
Exemples d'utilisation
Grammaire
C'est une réponse toute faite. 'Bekheir' est une contraction de 'bi-khayr' (avec/par le bien). 'El-hamdu lillah' est une phrase nominale (al-ḥamdu li-llāh) signifiant 'la louange est à Dieu'. La conjonction 'wa' (et) les relie pour former une réponse complète et pieuse.
🔄 Mots similaires
'Kwayyis' est plus neutre et direct, sans la dimension de gratitude religieuse. Moins complet que 'bekheir wa el-hamdu lillah'.
Exprime que tout est en ordre, parfait. Peut être utilisé seul ou combiné : 'Tamām, el-hamdu lillah'.
🔗 Mots liés
Question qui appelle généralement 'bekheir wa el-hamdu lillah' comme réponse.
Deuxième partie de l'expression, utilisée seule dans de nombreux contextes pour exprimer la gratitude.
Autre expression pieuse très courante, souvent utilisée dans la même conversation pour parler du futur.
💬 Expressions avec ce mot
Contexte culturel
Cette expression est bien plus qu'une simple formule de politesse. Elle reflète une vision du monde profondément ancrée dans la culture égyptienne et arabo-musulmane, où le bien-être est toujours associé à la gratitude envers Dieu (quelles que soient les croyances personnelles). Répondre uniquement 'bekheir' (je vais bien) sans 'el-hamdu lillah' peut paraître sec ou peu reconnaissant dans de nombreux contextes. L'ajout de 'el-hamdu lillah' est une marque de modestie, de reconnaissance et une protection contre le mauvais œil ('el-'ayn'). Elle montre que la personne n'attribue pas son bien-être uniquement à elle-même. C'est un pilier des interactions sociales qui mêle santé, religion et étiquette.
🌍 Dans les autres dialectes
Mémorisation
🧠 Astuce mnémotechnique
Associez 'BEKHEIR' au bien-être ('bien' commence par B) et 'HAMDU LILLAH' au remerciement ('merci' en français). Imaginez une personne qui va bien (bekheir) et qui lève les yeux au ciel pour dire merci (hamdu lillah).
