Retour à salutations
🇲🇦A1salutations
واش اخبارك؟
wash akhbarak?
quelles sont tes nouvelles ?
📖 Expression interrogative (phrase figée)
🎭 Courant à familier. Très utilisé dans la vie de tous les jours.
📊 Très courant

Prononciation

La prononciation de "واش اخبارك؟" (wash akhbarak?) est caractéristique du darija marocain. Le mot "واش" (wash) se prononce avec un "w" labio-vélaire comme dans "watt", suivi d'un "a" ouvert comme dans "papa". Le "sh" est un chuintant, identique au "ch" français dans "chose". Pour "اخبارك" (akhbarak), le son clé est le "kh" (خ), une fricative vélaire sourde. Placez le dos de votre langue contre le palais mou (voile du palais) et expirez de l'air avec friction, comme pour nettoyer ses lunettes. Le "a" qui suit est bref. Le "r" est roulé, à l'arrière de la langue. Le mot se termine par "ak", avec un "a" neutre et un "k" final net. L'intonation est montante sur le "ak?" pour marquer la question.

IPA : [wæʃ ʔax.ba.ˈrak]

Astuces

  • Pour le "kh", entraînez-vous à dire le mot allemand "Bach" (compositeur) en exagérant le son final.
  • Pensez à la phrase "Wash, tu as des akhbar (nouvelles) ?" pour segmenter mentalement l'expression.

Erreurs à éviter

  • Prononcer "wash" comme le mot anglais signifiant 'laver'. En darija, le 'a' est plus ouvert et plat.
  • Remplacer le "kh" (خ) par un "k" dur ou un "r". Évitez de dire 'akbarak'. Le son 'kh' est essentiel et distinctif.

Exemples d'utilisation

1
السلام عليكم، واش اخبارك؟
as-salamu alaykum, wash akhbarak?
Que la paix soit sur vous, quelles sont tes nouvelles ?
📍 Salutation complète et polie, souvent utilisée en entrant dans un lieu ou en rencontrant quelqu'un.
2
واش اخبارك؟ كلشي مزيان؟
wash akhbarak? kullshi mzyan?
Quoi de neuf ? Tout va bien ?
📍 Double question très courante pour prendre des nouvelles de manière générale.
3
واش اخبارك مع الشغل؟
wash akhbarak ma ash-shoghl?
Quelles sont tes nouvelles avec le travail ? / Comment ça va au travail ?
📍 Question ciblée pour s'enquérir d'un aspect spécifique de la vie de la personne.
4
– واش اخبارك يا سميرة؟ – الحمد لله، مزيانة.
– wash akhbarak ya samira? – al-hamdu lillah, mzyana.
– Quelles sont tes nouvelles, Samira ? – Grâce à Dieu, ça va bien.
📍 Dialogue typique. La réponse commence souvent par "Al-hamdu lillah" (Louange à Dieu).
5
ماشي نشوفك من زمان، واش اخبارك؟
mashi nshufak min zaman, wash akhbarak?
Je ne te vois pas depuis longtemps, quelles sont tes nouvelles ?
📍 Expression utilisée quand on revoit quelqu'un après une longue période.

Grammaire

Catégorie
Expression interrogative (phrase figée)
Genre
Invariable
Pluriel
Non applicable

C'est une phrase figée utilisée comme une unité de sens. Le mot "اخبار" (akhbar) est déjà un pluriel (nouvelles). Le suffixe "ـك" (-ak) est un clitique possessif signifiant "ton/tà" (masculin). La structure est donc littéralement : "Quelles (sont) tes nouvelles ?".

🔄 Mots similaires

كيف حالك؟kif halak?= comment vas-tu ?

"Kif halak?" est plus proche de "Comment vas-tu ?" (état général). "Wash akhbarak?" est plus proche de "Quoi de neuf ?" et invite à partager des événements récents. Les deux sont souvent utilisés de pair.

كاين خبار؟kayen khbar?= il y a des nouvelles ? / quoi de neuf ?

Version encore plus familière et concise de "wash akhbarak?". Littéralement "Il existe des nouvelles ?". Très courant chez les jeunes.

🔗 Mots liés

خبارkhbar= une nouvelle (singulier)

C'est le singulier du mot "اخبار" (akhbar) utilisé dans l'expression. On dit "عندي ليك خبار" (j'ai une nouvelle pour toi).

مزيانmzyan= bien, bon

Adjectif très fréquent dans les réponses à "wash akhbarak?" (ex: "mzyan, al-hamdu lillah").

بخيرbkhayr= en bien, je vais bien

Réponse classique et un peu plus formelle que "mzyan", venant de l'arabe classique. "Al-hamdu lillah, bkhayr".

💬 Expressions avec ce mot

ما عندي حتى خبار
ma andi hta khbar
Je n'ai même pas une nouvelle / Rien de spécial à signaler.
📍 Réponse pour dire que tout est calme, routinier, qu'il n'y a pas d'événement particulier.
خبارك ف راسك
khbarak f rask
Tes nouvelles sont dans ta tête / Occupe-toi de tes affaires.
📍 Expression idiomatique et un peu rude pour dire "Ça ne te regarde pas" ou "Mêle-toi de tes affaires".

Contexte culturel

Au Maroc, prendre des nouvelles est une composante essentielle de la politesse et du lien social. "واش اخبارك؟" va bien au-delà d'une simple formule de politesse. Elle ouvre un espace de dialogue où l'on est censé partager des éléments sur sa vie, sa famille, son travail. Il est mal vu de répondre juste par "bien" et de clore la conversation. On s'attend à un échange, même bref. Cette expression reflète l'importance de la communauté et de l'interconnaissance. Dans le contexte professionnel ou avec des personnes plus âgées, on préférera parfois commencer par "السلام عليكم" et "كيف حالك؟" avant d'utiliser "واش اخبارك؟", qui est très courant entre pairs, amis et famille. Demander des nouvelles de la famille est souvent implicite dans cette question.

💡 Il est courant d'entendre, surtout au téléphone, une longue série de "واش اخبارك؟", "واش اخبار الوليد؟" (les enfants), "واش اخبار الشغل؟" avant d'aborder le véritable sujet de l'appel. C'est un rituel social incontournable.

🌍 Dans les autres dialectes

Arabe standard
كيف أخبارك؟ (kayfa akhbāruka?)
🇲🇦 Darija
واش اخبارك؟ (wash akhbarak?)
🇪🇬 Égyptien
إزّيك؟ (izzayyak?) ou ايه الأخبار؟ (ēh il-akhbār?)
🇱🇧 Levantin
شو أخبارك؟ (shū akhbārak?) (Syrie, Liban) أو كيف الأخبار؟ (aw kīf al-akhbār?) (Jordanie, Palestine)

Mémorisation

🧠 Astuce mnémotechnique

Associez "WASH" à l'idée de laver (nettoyer) pour les nouvelles fraîches, et "AKHBAR" à "AGBAR" (plus grand en arabe) en pensant : "WASH (qu'est-ce qui est) AGRANDI (de nouveau) dans ta vie ?" -> Quoi de neuf ?

🖼️ Image mentale : Imaginez-vous en train de laver (wash) un journal (akhbar) pour en lire les toutes dernières nouvelles.

🔗 Association : Pensez à "Watch" (regarder en anglais) les "Actualités" (Akhbar). "Watch-Actualités-pour-toi?" -> Wash Akhbarak?

Niveau scolaire

Niveau CECRL
A1
Équivalent France
CP/CE1 (débutant absolu) pour la découverte, mais le contenu linguistique correspond à un enseignement LV2 débutant en 5e.
Programme
Dans le cadre du programme de Langues Vivantes (cycle 3 - consolidation et cycle 4), cet élément relève de la première thématique "Langages" avec l'objectif "Se présenter, présenter quelqu'un, échanger des informations". Il s'inscrit dans le savoir-faire "Établir un contact social" (salutations, prise de nouvelles) pour un niveau débutant A1.
EdTech AI Assistant