Retour à salutations
🇲🇦A1salutations
مساء الخير
msa l-khir
bonsoir
📖 Expression figée / Formule de politesse
🎭 Courant à formel. Convient à la plupart des situations sociales.
📊 Très courant

Prononciation

La prononciation de 'مساء الخير' en darija est 'msa l-khir'. C'est une contraction de l'arabe standard 'masa'a al-khayr'. Le premier mot 'msa' se prononce en une seule syllabe : le 'm' est labial, le 's' est une sifflante sourde comme dans 'sac', et le 'a' est une voyelle brève et ouverte. La liaison avec l'article défini 'l-' (le/la) est essentielle. Le second mot 'khir' commence par le son 'kh', une fricative vélaire sourde. Pour le produire, placez le dos de votre langue contre le palais mou (comme pour prononcer un 'k'), mais laissez passer l'air avec un léger frottement, comme un 'r' grasseyé. Le 'i' est bref et le 'r' est roulé légèrement, à la manière marocaine.

IPA : [msæ lxɪr]

Astuces

  • Pensez à la contraction 'p'tit' en français. 'Masa' devient 'msa' de la même manière, en accélérant et fusionnant les sons.
  • Pour le 'kh', entraînez-vous à chuchoter fortement le mot 'rue'. La position de la langue est similaire au début du son 'r', mais avec plus de friction au fond de la gorge.

Erreurs à éviter

  • Prononcer 'masa' en deux syllabes distinctes (ma-sa) au lieu de la contraction 'msa'. En darija, c'est une syllabe unique et rapide.
  • Remplacer le son 'kh' guttural par un 'k' dur ou un 'r'. C'est une erreur fréquente qui change le sens ('kheir' signifie bien, 'keir' n'existe pas).

Exemples d'utilisation

1
مساء الخير، كيف حالك؟
msa l-khir, kif halek?
Bonsoir, comment vas-tu ?
📍 Salutation standard suivie d'une prise de nouvelles. Forme masculine (à une femme : 'halik').
2
مساء الخير، شحال من دري؟
msa l-khir, sh7al mn dri?
Bonsoir, ça fait longtemps ?
📍 Salutation utilisée quand on revoit une personne après une longue période.
3
مساء الخير، عندكم مكان لزوج؟
msa l-khir, 3ndkom makan l-zuj?
Bonsoir, avez-vous une table pour deux ?
📍 Interaction courante dans un restaurant le soir.
4
أ: مساء الخير! ب: وعليكم مساء الخير، تدخل.
A: msa l-khir! B: wa 3likom msa l-khir, tdkhol.
A: Bonsoir ! B: Et sur vous le bonsoir, entrez.
📍 Dialogue d'accueil à la porte d'une maison. La réponse 'wa 3alaykom' est la formule de retour polie.
5
مساء الخير، بغيت كيلو من التفاح.
msa l-khir, bghit kilo m-tt-fah.
Bonsoir, je voudrais un kilo de pommes.
📍 Salutation avant de passer une commande chez un commerçant, en fin de journée.

Grammaire

Catégorie
Expression figée / Formule de politesse
Genre
Invariable
Pluriel
N/A

'مساء الخير' est une expression invariable utilisée comme une formule toute faite. Elle ne se décline pas. On peut la considérer comme une interjection de salutation.

🔄 Mots similaires

مساء النورmsa n-nur= Bonsoir (litt. soirée de la lumière)

Réponse traditionnelle et très polie à 'مساء الخير'. Elle complète le souhait de bien par un souhait de lumière. Son usage spontané comme salutation initiale est moins fréquent.

السلام عليكمs-salamu 3likom= Que la paix soit sur vous (Bonjour/Bonsoir)

Salutation universelle et religieuse utilisable à tout moment de la journée. 'مساء الخير' est plus spécifique au crépuscule et à la soirée, et légèrement moins formel dans certains contextes très quotidiens.

🔗 Mots liés

صباح الخيرsbah l-khir= bonjour (matin)

Salutation jumelle pour le matin. Structure identique : (moment de la journée) + 'l-khir'.

ليلةlila= nuit

Le moment qui suit le 'مساء' (soir). On souhaite 'ليلة سعيدة' (lila sa3ida - bonne nuit) pour dire au revoir le soir ou avant de dormir.

عشية3shiya= après-midi / soirée

Synonyme de 'مساء' qui désigne cette période de la journée. On peut entendre 'عشية الخير' mais 'مساء الخير' est bien plus courant.

💬 Expressions avec ce mot

مساء الفل والياسمين
msa l-fel w-lyasmin
Bonsoir (litt. soirée du jasmin et de la fleur d'oranger)
📍 Expression poétique et très affectueuse pour souhaiter un bonsoir particulièrement doux et agréable. Utilisée entre personnes très proches, dans des messages, ou de manière un peu lyrique.
كل مساء والخير يزيد
kul msa w-l-khir yzid
À chaque soir, que le bien augmente.
📍 Formule de souhait élégante et un peu formelle, souvent utilisée lors de fêtes (comme l'Aïd) ou pour exprimer des vœux sincères et continus de bonheur.

Contexte culturel

Au Maroc, 'مساء الخير' est bien plus qu'une simple traduction de 'bonsoir'. Elle s'inscrit dans une culture de l'échange et du souhait de bien-être à autrui. La salutation est un préalable essentiel à toute interaction, même transactionnelle. Il est considéré comme impoli de commencer une conversation, surtout avec un inconnu ou une personne âgée, sans cette formule ou son équivalent. Le moment où l'on passe de 'صباح الخير' à 'مساء الخير' est fluide, généralement après la prière de l'Asr (milieu d'après-midi). La réponse attendue est 'وعليكم مساء الخير' (wa 3alaykom msa l-khir) ou la formule plus élaborée et très appréciée 'مساء النور' (msa n-nur), qui témoigne d'une bonne éducation. Cette salutation crée un cadre de respect et d'hospitalité avant d'aborder le sujet de la discussion.

💡 Dans certaines régions du Maroc, particulièrement dans le Nord, on peut entendre la variante 'مساك الله بالخير' (msak llah b-l-khir), qui signifie 'Que Dieu te donne le bien ce soir'. C'est une forme encore plus empreinte de religiosité et de bienveillance.

🌍 Dans les autres dialectes

Arabe standard
مساء الخير (masā'a al-khayr)
🇲🇦 Darija
مساء الخير (msa l-khir)
🇪🇬 Égyptien
مساء الخير (masa' el-kheir) - Prononciation très proche du standard, avec un 'a' plus long.
🇱🇧 Levantin
مساء الخير (masa l-kheir) ou simplement 'مساء' (masa) dans un contexte familier.

Mémorisation

🧠 Astuce mnémotechnique

Associez 'msa' au mot français 'soir' en pensant à la fin du mot : le 'oir' de s-oir ressemble au son 'sa' de msa. 'L-khir' ressemble à 'l'heure' du bien.

🖼️ Image mentale : Imaginez le soleil couchant (le soir) sur une place au Maroc. Une personne sourit et dit 'msa' en pointant le soleil, puis fait un geste de cœur (khir = le bien).

🔗 Association : 'M'sa' peut faire penser à 'M'sieur' dit rapidement, une salutation. 'L-khir' peut s'associer à 'l'heure' du bien.

Niveau scolaire

Niveau CECRL
A1
Équivalent France
CP / CE1 (début de l'apprentissage d'une langue vivante)
Programme
Ce mot s'inscrit dans le thème "Premiers contacts sociaux" du programme de Langues Vivantes pour le cycle 2 (CP-CE1-CE2), visant à acquérir des formules de salutation simples et adaptées au moment de la journée.
EdTech AI Assistant