Retour à salutations
🇲🇦A2salutations
ما تقلقش
ma t-qlqesh
ne t'inquiète pas
📖 Expression verbale (verbe à l'impératif négatif, 2e personne du singulier).
🎭 Courant, utilisé dans la vie de tous les jours. Peut être utilisé dans des contextes semi-formels entre collègues ou connaissances. Très rare dans un registre très formel où on préférerait des tournures plus élaborées.
📊 Très courant.

Prononciation

La prononciation de 'ما تقلقش' (ma t-qlqesh) présente plusieurs spécificités du darija. Le 'ق' (qaf) est une consonne uvulaire sourde, produite par un contact de la base de la langue contre le voile du palais, similaire au 'k' mais plus postérieur. Le 'ش' (sh) se prononce comme le 'ch' français dans 'chose'. L'accent tonique tombe généralement sur la syllabe 'qlq' (قْلْق). La particule négative 'ما' (ma) est brève et atone, tandis que le suffixe 'ش' (esh) marque la négation et se prononce comme un 'ch' léger et rapide, souvent assimilé au son précédent.

IPA : [ma tʔlqəʃ]

Astuces

  • Pour le 'ق', imaginez vouloir racler légèrement votre gorge, comme le début d'un 'r' grasseyé, mais en le stoppant net pour un son sec.
  • Le suffixe 'ش' est souvent élidé dans la parole rapide. Concentrez-vous d'abord sur 'ما تقلق' (ma t-qlq), puis ajoutez le 'ش'.

Erreurs à éviter

  • Prononcer le 'ق' (qaf) comme un 'k' français standard. Il faut le rendre plus guttural, à l'arrière de la gorge.
  • Séparer trop les mots : 'ما تقلقش' forme une unité phonétique. Évitez de faire une pause après 'ما'.

Exemples d'utilisation

1
ما تقلقش، الوقت باقي.
ma t-qlqesh, l-waqt bāqi.
Ne t'inquiète pas, il reste du temps.
📍 Pour rassurer quelqu'un qui craint d'être en retard.
2
ما تقلقش على الفلوس، أنا غادي ندفع.
ma t-qlqesh ʿla l-flūs, ana ghādi ndeffaʿ.
Ne t'inquiète pas pour l'argent, je vais payer.
📍 Pour décharger son interlocuteur d'un souci financier lors d'une sortie.
3
ما تقلقش، كلشي غادي يزين.
ma t-qlqesh, kull-shī ghādi yzīn.
Ne t'inquiète pas, tout va bien se passer.
📍 Expression rassurante générale face à une situation incertaine.
4
- سمحتلي، تأخرت شوية. - ما تقلقش، ماشي مشكل.
- smaḥt-li, ttaʾkhart shwīya. - ma t-qlqesh, māshi mushkil.
- Excuse-moi, j'ai un peu retardé. - Ne t'inquiète pas, pas de problème.
📍 Dialogue courant pour répondre à des excuses.
5
ما تقلقش على الدراري، راهم معايا.
ma t-qlqesh ʿla d-drāri, rāhum mʿāya.
Ne t'inquiète pas pour les enfants, ils sont avec moi.
📍 Pour rassurer un parent sur la sécurité de ses enfants.

Grammaire

Catégorie
Expression verbale (verbe à l'impératif négatif, 2e personne du singulier).
Genre
Neutre (s'adresse à un homme ou une femme).
Pluriel
ما تقلقوش (ma t-qlqūsh) - Ne vous inquiétez pas (masculin pluriel ou mixte). ما تقلقنش (ma t-qlqənsh) - Ne vous inquiétez pas (féminin pluriel).

C'est une structure de négation redondante très courante en darija : 'ما' + verbe + 'ش'. Pour former l'impératif négatif pluriel, on utilise les suffixes de pluriel ('-ū' pour masculin, '-ən' pour féminin) avant le 'ش'.

🔄 Mots similaires

ما تخافشma t-khāfesh= N'aie pas peur.

Se concentre sur la peur (خوف) plutôt que sur l'inquiétude ou l'agitation (قلق). 'ما تخافش' est souvent utilisé face à un danger perçu, tandis que 'ما تقلقش' face à un souci ou un stress.

ماشي مشكلmāshi mushkil= Pas de problème / Ce n'est pas grave.

C'est une phrase nominale qui minimise le problème lui-même. 'ما تقلقش' s'adresse directement à l'état émotionnel de la personne (son inquiétude). On les utilise souvent ensemble.

🔗 Mots liés

قلقqləq= inquiétude, anxiété

C'est le nom commun dont dérive le verbe. Connaître ce mot aide à comprendre la racine.

مطمئنmṭmaʾnən= tranquille, rassuré

C'est l'état opposé recherché quand on dit 'ما تقلقش'. On peut dire 'كون مطمئن' (kūn mṭmaʾnən - sois tranquille).

طمانينةṭmānīna= tranquillité, sérénité

Le concept de calme et d'absence d'inquiétude, l'objectif de l'expression.

💬 Expressions avec ce mot

ما تقلقش على راسك
ma t-qlqesh ʿla rāsek
Ne t'inquiète pas pour ta tête (littéralement). Ne te prends pas la tête.
📍 Expression plus familière et imagée pour dire 'ne te fais pas de souci', souvent entre amis ou jeunes.
القلق ما كيخلصش المشاكل
l-qləq ma ki-khlaṣsh l-mashākil
L'inquiétude ne résout pas les problèmes.
📍 Petit proverbe ou phrase de sagesse qu'on peut ajouter après 'ما تقلقش' pour convaincre.

Contexte culturel

Au Maroc, 'ما تقلقش' est bien plus qu'une simple traduction de 'ne t'inquiète pas'. Elle incarne une valeur sociale importante : la reassurance et la volonté de préserver l'harmonie et le calme (الطمأنينة). Dans une culture où les relations interpersonnelles sont primordiales, apaiser les inquiétudes de l'autre est un acte de politesse et de solidarité. Cette expression est le pilier de nombreuses interactions visant à désamorcer les tensions, à montrer du soutien et à renforcer les liens. Elle reflète un aspect de l'hospitalité marocaine qui consiste à mettre ses invités ou ses proches à l'aise en prenant en charge leurs soucis. Son usage fréquent montre l'importance accordée à la sérénité collective.

💡 Il est très courant d'entendre 'ما تقلقش' en réponse à presque toute forme d'excuse ou de préoccupation exprimée, même mineure. C'est une façon immédiate de montrer que la relation est plus importante que le petit problème évoqué.

🌍 Dans les autres dialectes

Arabe standard
لا تَقْلَقْ (lā taqlaq) - forme standard de l'impératif négatif.
🇲🇦 Darija
ما تقلقش (ma t-qlqesh) - forme marocaine avec négation redondante.
🇪🇬 Égyptien
مَتِقْلَقْش (mateʾlaʾsh) - Utilise la négation 'مَ...ش' et une prononciation différente du 'ق' (guttural ou occlusive glottale).
🇱🇧 Levantin
ما تِقْلِق (ma tʾleʾ) - En levantin (Syrie, Liban, Jordanie, Palestine), on utilise 'ما' sans le 'ش' final pour la négation de l'impératif dans ce cas.

Mémorisation

🧠 Astuce mnémotechnique

Associez 'ma t-qlqesh' à 'Ma tique, la quête ?' (absurde mais mémorable). Imaginez dire à une tique (insecte) de ne pas s'inquiéter ('ma tique') pendant sa quête. Le son est proche.

🖼️ Image mentale : Visualisez une personne stressée avec un nuage au-dessus de la tête, et vous lui tendez un parapluie sur lequel est écrit 'ما تقلقش'. Le parapluie protège de la 'pluie' d'inquiétude.

🔗 Association : Associez le son 'qlq' au mot français 'claquer'. Imaginez dire 'Ne claque pas des dents (de stress)' -> 'ma t-QLQ-esh'. Le QLQ rappelle le bruit des dents qui claquent.

Niveau scolaire

Niveau CECRL
A2
Équivalent France
Fin de cycle 3 (CM1, CM2, 6e) / Début cycle 4 (5e)
Programme
Cet élément de langue relève de l'enseignement des langues vivantes (LV2 arabe dialectal ou option langues et cultures du monde). Au niveau A2, l'élève apprend à gérer des situations sociales simples, à échanger des informations et à utiliser des expressions courantes de la vie quotidienne comme les formules de politesse et de reassurance.
EdTech AI Assistant