Retour à nourriture
🇲🇦A1nourriture
قهوة
qahwa
café
📖 Nom
🎭 Courant / Familier
📊 Très courant

Prononciation

Le mot 'qahwa' se prononce en darija marocain avec un 'q' emphatique, caractéristique de l'arabe. La consonne 'ق' (qāf) est une occlusive uvulaire sourde. Pour la produire, il faut bloquer l'air au niveau de la luette (la petite chair au fond de la gorge) avec le dos de la langue, puis le relâcher brusquement sans vibration des cordes vocales. Ce son n'existe pas en français standard. Le 'a' qui suit est une voyelle ouverte, comme le 'a' dans 'pâte'. Le 'h' est un léger souffle glottal, presque inaudible ici. La syllabe finale 'wa' se prononce comme 'oua' dans 'ouate', avec un 'w' labio-vélaire et un 'a' court.

IPA : [qɑh.wa]

Astuces

  • Imaginez que vous voulez faire un gargarisme sans eau, le son produit au début est proche du 'q'.
  • Pour vous entraîner, répétez la séquence 'aq - aq - aq' en isolant le son, puis ajoutez 'ahwa'.

Erreurs à éviter

  • Prononcer comme un 'k' français (ex: 'kawa'). C'est une erreur car le point d'articulation est différent (luette vs palais).
  • Prononcer le 'h' trop fort comme dans l'anglais 'hello'. En darija, dans ce mot, il est très léger, presque élidé.

Exemples d'utilisation

1
بديت نهارك بقهوة.
Bdīt nhārak b-qahwa.
J'ai commencé ma journée avec un café.
📍 Phrase typique pour décrire une routine matinale.
2
نشري لي قهوة، عافاك.
Nshri li qahwa, ‘āfāk.
Achète-moi un café, s'il te plaît.
📍 Demande informelle à un ami ou un proche.
3
القهوة ديال المغرب ممتازة.
El-qahwa dyāl l-maghrib mumtāza.
Le café du Maroc est excellent.
📍 Expression d'une opinion sur une caractéristique générale.
4
واش كتشرب قهوة؟ - لا، شكرًا. نشرب أتاي.
Wāsh katshrab qahwa? - Lā, shukran. Nashrb atāy.
Tu bois du café ? - Non, merci. Je bois du thé.
📍 Dialogue court : une offre polie et un refus avec alternative.
5
هذه القهوة ساخنة بزاف.
Hadi el-qahwa sākhna bzzāf.
Ce café est très chaud.
📍 Commentaire sur l'état de la boisson, utilisant un adjectif.

Grammaire

Catégorie
Nom
Genre
Féminin
Pluriel
قهوات (qahwāt)

Comme la plupart des noms empruntés à l'arabe classique se terminant par le marqueur féminin 'ة' (ta marbuta), 'qahwa' est un nom féminin en darija. L'article défini est 'el-' (ال) : 'el-qahwa' (القهوة) = le café.

🔄 Mots similaires

كاسkās= verre, tasse

Désigne le récipient. On peut dire 'kās dyal qahwa' (une tasse à café) ou 'kās qahwa' (un verre/une tasse de café).

بنbunn= café (graines, moulu)

Désigne la matière première, les grains de café ou la poudre, pas la boisson préparée. Moins utilisé dans la vie quotidienne que 'qahwa'.

🔗 Mots liés

سكرskkar= sucre

Ingrédient souvent ajouté au café. 'Qahwa b-skkar' (café avec du sucre).

حليبḥlīb= lait

Ingrédient pour un café au lait. 'Qahwa b-ḥlīb'.

مقهىmaqha= café (établissement)

Le lieu où l'on consomme du café. Dérivé de la même racine.

💬 Expressions avec ce mot

قهوة الفجر
qahwat el-fajr
Café de l'aube. Littéralement : 'le café du lever du jour'.
📍 Pour désigner le premier café de la journée, pris très tôt le matin, souvent dans un contexte de travail ou de voyage.
نعطيو قهوة
n‘aṭṭīw qahwa
On lui offre un café / On le régale. (Expression au sens large).
📍 Expression familière signifiant 'donner une bonne leçon' ou 'réprimander sévèrement quelqu'un'. Montre l'importance métaphorique du café dans les interactions sociales.

Contexte culturel

Au Maroc, le café ('qahwa') occupe une place importante dans la vie sociale, bien qu'elle soit souvent éclipsée par la célèbre cérémonie du thé à la menthe. Le café est la boisson du quotidien, de la pause travail, du petit-déjeuner rapide et des discussions entre amis dans les 'maqha' (cafés traditionnels), des espaces majoritairement masculins. Il se boit souvent noir, très sucré, et parfois épicé avec du gingembre ou de la cardamome, surtout en hiver. Offrir un café est un geste d'hospitalité basique. Contrairement au thé, servi de manière ritualisée, le café est plus direct, associé à la vigilance et au travail. La 'qahwa' marocaine est généralement une torréfaction assez forte, préparée dans une 'kanqa' (cafetière à long bec).

💡 Dans les cafés traditionnels marocains, il est courant de commander une 'qahwa nus-nus' (café moitié-moitié), qui désigne un café allongé avec moitié eau, moitié lait, une version locale du café au lait.

🌍 Dans les autres dialectes

Arabe standard
قهوة (qahwah)
🇲🇦 Darija
قهوة (qahwa)
🇪🇬 Égyptien
قهوة (’ahwa) - Note : le 'qāf' se prononce comme un coup de glotte (hamza).
🇱🇧 Levantin
قهوة (’ahwe) - Similaire à l'égyptien, avec une terminaison en 'e'.

Mémorisation

🧠 Astuce mnémotechnique

Associez le son 'qa' au début du mot français 'café'. Imaginez quelqu'un qui dit 'CAfé' en ayant la gorge un peu enrouée, ce qui donne 'QAfé' -> QA-HWA.

🖼️ Image mentale : Visualisez une petite tasse de café marocaine (fincan) avec de la vapeur qui forme les lettres ق ه و ة.

🔗 Association : Le début 'Qah' peut faire penser au son qu'on fait quand on boit une boisson chaude : 'Ah!' précédé d'un petit bruit de gorge 'Q'.

Niveau scolaire

Niveau CECRL
A1
Équivalent France
CP / CE1 / Débutant absolu
Programme
Ce vocabulaire s'inscrit dans le thème 'La vie quotidienne' et 'Nourriture et boissons' du programme de Langues Vivantes (LV2) au cycle 3 (CM1, CM2, 6e) ou pour les débutants en LV1. Il correspond à la découverte d'un lexique concret et utile pour des situations simples de communication.
EdTech AI Assistant