Retour à nourriture
🇲🇦A2nourriture
قطع
qṭaʿ
couper
📖 verbe
🎭 Courant à familier. C'est le mot le plus utilisé au quotidien pour 'couper'.
📊 Très courant

Prononciation

La prononciation de 'qṭaʿ' en darija marocain présente deux sons emphatiques caractéristiques. Le premier est le 'q' (ق), une consonne uvulaire sourde. Pour le produire, le dos de la langue doit toucher le voile du palais (la luette), comme pour un 'k' français mais plus en arrière dans la gorge, sans vibration des cordes vocales. Le deuxième son emphatique est le 'ṭ' (ط), une consonne dentale emphatique sourde. La pointe de la langue touche les alvéoles des dents supérieures (comme pour un 't' français), mais l'ensemble de la langue est rétracté et la cavité buccale est élargie, donnant un son plus grave et 'creux'. Le 'a' est une voyelle brève ouverte, comme le 'a' dans 'patte'. Le 'ʿ' (ع) final est une fricative pharyngale voisée. Pour le prononcer, contractez légèrement les muscles du pharynx, comme si vous avaliez, en laissant passer l'air avec une légère vibration. En darija, ce son est souvent très léger, voire à peine perceptible en fin de mot dans le discours rapide.

IPA : [qətˤɑʕ]

Astuces

  • Pour le 'q', imaginez que vous voulez tousser légèrement, mais sans faire de son. C'est la position de la langue.
  • Pour le 'ṭ', placez un doigt sur votre pomme d'Adam. En prononçant un 't' français, elle ne bouge pas. Pour le 'ṭ' emphatique, vous devriez sentir une légère tension ou un léger mouvement vers le bas, car la racine de la langue est abaissée.

Erreurs à éviter

  • Prononcer 'q' comme un 'k' français. Évitez en plaçant l'articulation plus loin dans la gorge, au niveau de la luette.
  • Prononcer 'ṭ' comme un 't' français simple. Pour l'éviter, pensez à prononcer le 't' avec la langue plus large et le son plus grave, comme si vous parliez la bouche pleine.

Exemples d'utilisation

1
قطع الخضرة صغار.
Qṭaʿ l-khuḍra ṣghar.
Coupe les légumes en petits morceaux.
📍 Instruction précise lors de la préparation d'un tajine ou d'une salade.
2
ممكن تقطع ليا شوية جبن؟
Mumkin tqṭaʿ liya shwiya jban?
Tu peux me couper un peu de fromage ?
📍 Demande polie faite à un vendeur au souk ou à un membre de la famille à table.
3
خدي السكين و قطعي الخبز.
Khudi s-sikkīn w qṭaʿi l-khubz.
Prends le couteau et coupe le pain.
📍 Ordre ou instruction directe, souvent de la mère aux enfants.
4
واش قطعت البصل؟ – لا، مازال.
Wāsh qṭaʿt l-bṣal? – Lla, mazal.
Tu as coupé les oignons ? – Non, pas encore.
📍 Dialogue typique en cuisine pour vérifier l'avancement des préparatifs.
5
اللحم مازال ما قطعش. طيبيه شوية.
L-laḥm mazal ma qṭaʿsh. Ṭayybh shwiya.
La viande n'est pas encore coupée. Fais-la cuire un peu.
📍 Constat et conseil culinaire, souvent pour une viande qui doit être tendre avant d'être coupée.

Grammaire

Catégorie
verbe
Genre
invariable (le verbe n'a pas de genre)
Pluriel
non applicable pour l'infinitif

'Qṭaʿ' est un verbe régulier en darija. Au passé, il suit le schéma C(C)aC (consonne-voyelle brève-consonne) pour la 3e personne masculin singulier. L'impératif masculin singulier est 'qṭaʿ' (قطَع), et féminin singulier 'qṭaʿi' (قطَعي). Pour former le présent, on utilise généralement les préfixes 'ka-' ou 'ta-' selon la personne, suivis de la forme du verbe. Ex: 'ka-iqṭaʿ' (il coupe).

🔄 Mots similaires

فرمfərm= hacher, émincer finement

'Fərm' implique de couper en très petits morceaux, de hacher (comme de la viande hachée, des herbes). 'Qṭaʿ' est plus général : couper en morceaux de taille variable.

شقshəqq= fendre, fêler

'Shəqq' signifie fendre dans le sens de la longueur, ouvrir en deux (un fruit, une pastèque, du bois). 'Qṭaʿ' est une coupure nette qui sépare complètement.

🔗 Mots liés

سكينsikkīn= couteau

L'outil principal utilisé pour 'qṭaʿ' (couper).

مقطعməqṭaʿ= coupé, section

Participe passif ou adjectif dérivé : 'quelque chose qui est coupé' ou 'un morceau'.

قطعةqṭʿa= morceau, pièce

Le nom dérivé de l'action de couper : le résultat est une 'qṭʿa' (un morceau).

💬 Expressions avec ce mot

قطّع عليه الكلام
Qṭṭaʿ ʿlih l-kalām.
Litt. 'Couper sur lui la parole'. Sens : Lui couper la parole, l'interrompre.
📍 Utilisé quand quelqu'un interrompt brusquement une autre personne qui parle.
قطّع القلب
Qṭṭaʿ l-qalb.
Litt. 'Couper le cœur'. Sens : Briser le cœur, rendre très triste.
📍 Expression affective pour décrire une grande tristesse ou déception.

Contexte culturel

Le verbe 'qṭaʿ' est au cœur de la culture culinaire marocaine, une cuisine familiale et conviviale où la préparation des ingrédients est souvent un moment partagé. Couper les légumes finement pour un tajine, couper le pain rond ('khobz') à la main pour le partager à table, ou couper la viande pour un méchoui sont des gestes quotidiens et rituels. La précision de la coupe influence la texture et la cuisson du plat, notamment pour les tajines où les légumes doivent être coupés de taille similaire. Dans le langage courant, ses formes figurées ('qṭṭaʿ ʿlih l-kalām') reflètent une communication parfois directe et animée. C'est un verbe d'action essentiel, appris très tôt par les enfants dans le cadre familial.

💡 Lors des grands repas festifs comme l'Aïd ou les mariages, la tâche de 'qṭaʿ l-laḥm' (couper la viande) est souvent confiée à une personne expérimentée, car la manière de couper (dans le sens des fibres ou contre) peut rendre la viande plus tendre.

🌍 Dans les autres dialectes

Arabe standard
يقطع (yaqṭaʿu) / قطع (qaṭaʿa)
🇲🇦 Darija
يقْطَع (ka-iqṭaʿ) / قْطَع (qṭaʿ)
🇪🇬 Égyptien
يِقَطَّع (yeʾaṭṭaʿ) / قَطَّع (ʾaṭṭaʿ) - souvent avec un 'ʾ' (hamza) initial au lieu du 'q'.
🇱🇧 Levantin
يِقْطَع (yeʔṭaʿ) / قَطَع (ʔaṭaʿ) - également avec un coup de glotte (hamza) pour le 'q' initial.

Mémorisation

🧠 Astuce mnémotechnique

Associez 'QṬAʿ' au son d'un couteau qui 'coute' (q) puis 'tape' (ṭa) sur la planche à découper, avec un petit cri de la nourriture 'ʿ' !

🖼️ Image mentale : Visualisez un grand couteau (sikkīn) avec les lettres ق ط ع gravées sur la lame, en train de couper net une tomate juteuse.

🔗 Association : Pensez au mot français 'couteau' qui commence par un son proche de 'q' (au fond de la gorge) et qui est l'outil pour 'qṭaʿ'.

Niveau scolaire

Niveau CECRL
A2
Équivalent France
Cycle 3 (CM1, CM2, 6e) / Début 5e
Programme
Ce vocabulaire s'inscrit dans le thème 'Vie quotidienne et environnement proche' (palier 2 du socle commun), plus précisément dans le sous-thème des 'tâches ménagères et préparation des repas'. Il correspond aux compétences de compréhension et production d'instructions simples.
EdTech AI Assistant