Prononciation
Prononcez 'yislamū'. Le 'yi' se dit comme le 'yi' dans 'yiddish', court et léger. Le 's' est un s simple, non emphatique. Le 'la' est clair, comme en français. Le 'mū' se prononce 'mou', avec un 'ū' long, proche du 'ou' dans 'goût'. L'accent tonique léger est sur la syllabe 'la'. Les lèvres sont relâchées, la langue reste plate pour les voyelles.
[jɪs.læ.ˈmuː]Astuces
- Pensez à la phrase française 'Y a du slalom' sans le 'du' et avec un 'mou' long à la fin : 'Yisla-mou'.
- Le 'ū' final est long, maintenez le son 'ou' une fraction de seconde de plus.
Erreurs à éviter
- • Prononcer le 's' comme un 's' emphatique (ص)
- • Raccourcir le 'ū' final (dire 'mou' court au lieu de 'moou')
- • Accentuer fortement la première syllabe 'yi'.
Exemples d'utilisation
Grammaire
C'est une expression figée, une formule de politesse. Elle est dérivée d'un verbe à l'inaccompli (يُسَلِّمُ - yusallimu). Bien qu'invariable, elle s'adresse généralement à une personne. Pour s'adresser à un groupe, on pourrait théoriquement dire 'يسلمولكم' (yislamū-lkom) mais 'يسلمو' seul est très souvent utilisé de manière générique.
🔄 Mots similaires
Plus standard, utilisé dans tous les dialectes et en arabe formel. 'يسلمو' est plus dialectal, levantin, et souvent plus chaleureux ou informel.
Forme verbale active ('je remercie'). 'يسلمو' est une formule de souhait/bénédiction passive ('que soient sauvées').
🔗 Mots liés
Réponse courante à 'شكراً'. On peut aussi répondre 'يسلمو' à un merci.
Expression-source plus complète de 'يسلمو', souvent dite en réponse à 'سلامتك' (salāmtak - à ta santé/que tu sois en sécurité).
Ce pour quoi on remercie avec 'يسلمو'.
💬 Expressions avec ce mot
Contexte culturel
'يسلمو' est bien plus qu'un simple 'merci'. Il incarne la valeur de gratitude indirecte et la dimension communautaire de la culture levantine. En remerciant par un souhait de protection ('que soient sauvées'), on reconnaît l'effort de l'autre et on lui souhaite du bien en retour, créant un cercle de politesse et de bienveillance. C'est une expression chaleureuse, souvent accompagnée d'un sourire ou d'un hochement de tête. Elle est omniprésente dans les interactions quotidiennes, des marchés aux foyers, et son usage renforce les liens sociaux. Elle reflète aussi la tendance du dialecte levantin à abréger et adoucir les expressions formelles pour en faire des outils de communication rapides et efficaces, mais non moins sincères.
🌍 Dans les autres dialectes
Mémorisation
🧠 Astuce mnémotechnique
Associez-le au geste de recevoir quelque chose. Imaginez qu'on vous tend un objet et que vous dites 'Yisla-MOU' en le prenant, avec un sourire. Le 'MOU' long peut faire penser au son de satisfaction 'mouais' (dans le sens positif). Pensez : 'Il me le donne, je dis YislamOU'.
