Retour à salutations
🇱🇧A1salutations
الحمد لله
el-ḥamdu lillāh
Louange à Dieu / Je vais bien
📖 Expression / Phrase nominale
🎭 Courant (utilisé dans tous les contextes, formels et informels)
📊 Très courant (une des expressions les plus utilisées au quotidien)

Prononciation

La prononciation en levantin est fluide et rapide. 'El' se prononce avec un 'e' court comme dans 'le'. 'Ḥamdu' : le 'ḥ' est un H guttural, produit au fond de la gorge (comme si vous vouliez chuchoter fort). Le 'a' est court. 'Lillāh' : le double 'l' est prononcé distinctement, avec un léger accent sur la seconde syllabe. Les lèvres sont détendues, la langue touche les dents du haut pour le 'l'.

IPA : [ɛl ħæmdu lɪɫɫɑːh]

Astuces

  • Pratiquez le son 'ḥ' en soufflant de l'air chaud sur vos mains, bouche grande ouverte
  • Dites la phrase comme un seul mot rapide : 'elḥamdulillāh'
  • Écoutez des locuteurs natifs dans des séries libanaises ou syriennes

Erreurs à éviter

  • Prononcer 'ḥ' comme un 'h' français simple
  • Ne pas allonger légèrement le 'ā' final dans 'lillāh'
  • Séparer les mots : 'el hamdu li llah' au lieu du lié naturel

Exemples d'utilisation

1
كيفك؟ – الحمد لله.
Kīfak? – El-ḥamdu lillāh.
Comment vas-tu ? – Je vais bien (Louange à Dieu).
📍 Salutation quotidienne
2
الحمد لله على السلامة.
El-ḥamdu lillāh ʿala s-salāme.
Louange à Dieu pour (ta) sécurité.
📍 Dire à quelqu'un qui revient d'un voyage ou qui a évité un danger
3
خلصت الشغل، الحمد لله.
Khallast esh-shoğhl, el-ḥamdu lillāh.
J'ai fini le travail, grâce à Dieu.
📍 Exprimer un soulagement ou accomplissement

Grammaire

Catégorie
Expression / Phrase nominale
Genre
Invariable
Pluriel
Aucun (expression fixe)

C'est une phrase complète (jumla ismiyya). 'Al-ḥamdu' est un nom défini signifiant 'la louange'. 'Li-' est une préposition signifiant 'pour/à'. 'Llāh' est 'Dieu'. Littéralement : 'La louange est à Dieu'.

🔄 Mots similaires

ماشي الحالmāshi l-ḥāl= Ça va / Ça roule

Plus informel et neutre (sans connotation religieuse). 'El-ḥamdu lillāh' est plus courant et pieux.

تمامtamām= Parfait / OK

Indique que tout est bon, souvent en réponse à une vérification. Moins profond que 'El-ḥamdu lillāh'.

🔗 Mots liés

إن شاء اللهīn shā llāh= Si Dieu le veut

Expression souvent utilisée en tandem pour parler du futur. Ex: 'سأزورك غداً إن شاء الله. – الحمد لله.'

ما شاء اللهmā shā llāh= Ce que Dieu a voulu (expression d'admiration)

Utilisé pour complimenter, souvent en réponse à quoi on peut dire 'El-ḥamdu lillāh'.

اللهAllāh= Dieu

Le mot central de l'expression, présent dans de nombreuses formules.

💬 Expressions avec ce mot

الحمد لله رب العالمين
El-ḥamdu lillāh rabb il-ʿālamīn
Louange à Dieu, Seigneur des mondes
📍 Version plus complète et formelle, issue du Coran. Utilisée dans des contextes religieux ou pour insister.
كلو الحمد لله
Kullu el-ḥamdu lillāh
Tout est grâce à Dieu
📍 Pour insister sur le fait que tout va bien, souvent avec un geste de la main.
يا رب الحمد لله
Yā rabb el-ḥamdu lillāh
Ô Seigneur, louange à Dieu
📍 Expression de gratitude renforcée, parfois après l'évitement d'un problème.

Contexte culturel

« El-ḥamdu lillāh » est bien plus qu'une simple traduction de « Je vais bien ». C'est un pilier de la communication sociale au Levant, reflétant une vision du monde où le bien-être est perçu comme une grâce divine. Son utilisation quotidienne, quelle que soit la religiosité de l'individu, marque une humilité et une reconnaissance culturellement valorisées. Elle ponctue les conversations, des plus banales (réponse à 'Kīfak?') aux plus sérieuses. Ne pas l'utiliser en réponse à 'Kīfak?' peut parfois paraître brusque ou trop direct. C'est aussi un outil de politesse pour modérer ses propres succès ou bonheur, en les attribuant à une force supérieure, évitant ainsi de paraître arrogant. Dans un contexte multiconfessionnel comme le Levant, son usage est très répandu parmi les musulmans et les chrétiens, bien que ces derniers utilisent aussi fréquemment « El-ḥamdu lillāh » ou des variantes comme « El-majd lillāh » (La gloire à Dieu).

🌍 Dans les autres dialectes

Arabe standard
الحمد لله
🇲🇦 Darija
الحمد لله (el-ḥamdu lillāh) ou الحمد لله على كل حال (el-ḥamdu lillāh ʿala kull ḥāl)
🇪🇬 Égyptien
الحمد لله (el-ḥamdu lillāh) - Prononciation très similaire, parfois raccourcie en 'ḥamdullāh' à l'oral.
🇱🇧 Levantin
الحمد لله (el-ḥamdu lillāh) - La prononciation du 'ḥ' peut être légèrement moins appuyée qu'en Fusha, et l'intonation est montante-descendante.

Mémorisation

🧠 Astuce mnémotechnique

Associez-le à la situation universelle de répondre 'bien' à 'comment ça va ?'. Pensez : 'Ham' (jambon) + 'dou' (doux) + 'li' (pour) + 'llah' (Dieu) = 'Un jambon doux pour Dieu' (absurde mais mémorable !). En réalité, répétez-le comme une formule de politesse automatique après chaque 'Kīfak?' entendu.

Niveau scolaire

Niveau CECRL
A1
Équivalent France
CP/CE1 (Début de l'apprentissage de la lecture/écriture, premières formules de politesse)
EdTech AI Assistant