Retour à salutations
🇱🇧B1salutations
على راسي
ʻala rāsī
Avec plaisir / C'est un honneur (litt. 'sur ma tête')
📖 Expression idiomatique / Locution adverbiale
🎭 Courant à Familier (très poli)
📊 Très courant

Prononciation

Prononcez 'ʻala' avec un 'a' court et clair, comme dans 'chat'. Le 'ʻ' représente le son 'ayn' guttural, produit au fond de la gorge. Pour 'rāsī', le 'r' est roulé légèrement, le 'ā' est long (comme le 'a' dans 'pâte'), et le 'ī' est un 'i' long. L'accent tonique principal est sur 'rā'. La position de la langue pour le 'ayn' est basse et à l'arrière, tandis que pour le 'r' elle vibre contre le palais.

IPA : [ʕala ˈraːsiː]

Astuces

  • Pour le 'ʻayn', imaginez avaler de l'eau et bloquer le son dans votre gorge.
  • Entraînez-vous à séparer les mots : 'ʻa-la' puis 'rā-sī'.
  • Écoutez des locuteurs natifs dans des séries ou chansons levantines.

Erreurs à éviter

  • Prononcer 'ʻ' comme une simple apostrophe ou l'ignorer.
  • Ne pas allonger le 'ā' dans 'rāsī', le rendant 'rasi'.
  • Prononcer le 's' comme un 'z'.

Exemples d'utilisation

1
شكراً على المساعدة. – على راسي!
Shukran ʻala l-musāʻada. – ʻAla rāsī!
Merci pour l'aide. – Avec plaisir ! (C'est un honneur !)
📍 Réponse à un remerciement après un service rendu.
2
بتقدر تجيبلي كاسة مية؟ – على راسي.
Btiʼdar tjīblī kāset mīye? – ʻAla rāsī.
Tu peux m'apporter un verre d'eau ? – Avec plaisir.
📍 Acceptation polie d'une petite demande.
3
تعال عالعرس تبعنا. – من على راسي!
Taʻāl ʻal-ʻirs tabʻna. – Min ʻala rāsī!
Viens à notre mariage. – Ce sera un honneur ! (Litt. : À partir de sur ma tête!)
📍 Acceptation très enthousiaste et honorée d'une invitation importante.

Grammaire

Catégorie
Expression idiomatique / Locution adverbiale
Genre
Invariable
Pluriel
Aucun (expression fixe)

Expression figée, utilisée telle quelle. Elle peut être précédée de prépositions comme 'min' (من) dans 'min ʻala rāsī' (من على راسي) pour renforcer la politesse. Le pronom possessif 'ī' (ي) à la fin signifie 'mon', lié à 'rās' (tête).

🔄 Mots similaires

أهلاً وسهلاًAhlan wa sahlan= Je t'en prie / Bienvenue

Utilisé principalement pour accueillir quelqu'un ou en réponse à un remerciement, mais sans la même nuance de dévouement personnel que 'ʻala rāsī'.

عفواًʻAfwan= De rien / Je vous en prie

Terme standard et plus neutre pour répondre à un remerciement. Moins chaleureux et moins engagé que 'ʻala rāsī'.

ما في مشكلةMā fī mushkle= Pas de problème

Beaucoup plus informel et décontracté. N'implique pas l'honneur ou le plaisir, mais plutôt l'absence de difficulté.

🔗 Mots liés

راسrās= tête

Mot central de l'expression. Symbolise la valeur, l'honneur et la priorité.

شكراًshukran= merci

Mot auquel 'ʻala rāsī' répond souvent.

لو سمحتlaw samaḥt= s'il te/vous plaît

Demande polie qui peut précéder une réponse avec 'ʻala rāsī'.

💬 Expressions avec ce mot

على عيني وراسي
ʻAla ʻaynī wa rāsī
Sur mes yeux et ma tête
📍 Version encore plus emphatique et polie de 'ʻala rāsī', montrant un dévouement total.
راس مالي
Rās mālī
Le capital de mon argent (litt. : tête de mon argent)
📍 Expression signifiant 'ma chose la plus précieuse', partageant la métaphore de la valeur associée à la 'tête'.

Contexte culturel

'ʻAla rāsī' est bien plus qu'une simple formule de politesse. Elle incarne des valeurs profondes de l'hospitalité et de l'honneur levantines (en particulier en Syrie, au Liban, en Jordanie, en Palestine). En plaçant symboliquement la demande de l'autre 'sur sa tête', le locuteur montre un immense respect, une disponibilité totale et une volonté de servir. Cela reflète une culture où les relations sociales et l'accueil chaleureux (ḍiyāfa) sont primordiaux. L'expression est souvent accompagnée d'un ton de voix chaleureux et d'un sourire. Son usage excessif ou inapproprié peut parfois être perçu comme de la flatterie, mais dans la plupart des contextes sociaux, elle est appréciée comme une marque de grande gentillesse et d'éducation.

🌍 Dans les autres dialectes

Arabe standard
على رأسى (ʻalā raʼsī) – Compris mais rarement utilisé dans ce sens conversationnel. L'équivalent standard pour 'de rien' est 'عفواً (ʻafwan)' ou 'لا شكر على واجب (lā shukra ʻalā wājib)'.
🇲🇦 Darija
بالروح والريحان (b-er-rūḥ w er-rīḥān) – Litt. 'par l'âme et le basilic' ou 'الله يخليك (allāh ykhalīk)' – 'Que Dieu te préserve'. 'ʻAla rāsī' est compris mais n'est pas une expression centrale au Maghreb.
🇪🇬 Égyptien
على راسي (ʻala rāsī) – Existe et est utilisé, mais peut être légèrement moins courant que des expressions comme 'العفو (el-ʻafw)' ou 'متفكرش (matfakkarš)'. A la même signification.
🇱🇧 Levantin
على راسي (ʻala rāsī) – Expression extrêmement courante et caractéristique de la politesse levantine. Souvent renforcée par 'من (min)' ou intégrée dans 'على عيني وراسي'.

Mémorisation

🧠 Astuce mnémotechnique

Imaginez que quelqu'un vous demande un service précieux, et que vous le placez délicatement SUR VOTRE TÊTE (ʻala rāsī) pour le porter avec honneur et soin. Associez l'image de la 'tête' à l'idée de 'priorité absolue' et de 'plaisir'.

Niveau scolaire

Niveau CECRL
B1
Équivalent France
Fin de collège / Début de lycée (Niveau seuil indépendant)
EdTech AI Assistant