Prononciation
Le mot 'walad' se prononce en deux syllabes : 'wa' et 'lad'. Le 'w' est une consonne labio-vélaire, produite en arrondissant les lèvres comme pour un 'ou' français tout en rapprochant le dos de la langue du palais mou. Le 'a' est une voyelle ouverte centrale, similaire au 'a' dans 'patte'. Le 'l' est une consonne latérale alvéolaire, la pointe de la langue touche les alvéoles derrière les dents supérieures. Le 'd' est une consonne occlusive alvéolaire sonore, comme le 'd' français dans 'dame'. L'accent tonique léger tombe sur la première syllabe 'wa'.
[ˈwælæd]Astuces
- Pensez au mot français 'ouate' pour le début 'wa'.
- Pour le 'd' final, assurez-vous qu'il est net et non assourdi ; la voix doit vibrer.
Erreurs à éviter
- • Prononcer le 'w' comme un 'v' français.
- • Ne pas ouvrir suffisamment la bouche pour le 'a', le rendant trop fermé comme un 'e'.
Exemples d'utilisation
Grammaire
C'est un nom commun, comptable. Il est masculin par défaut. Pour spécifier 'une fille', on utilise 'bint' (بنت). Le pluriel 'awlād' est irrégulier mais très courant. Il peut être utilisé comme terme d'adresse affectueux envers un jeune garçon.
🔄 Mots similaires
Un peu plus littéraire ou formel que 'walad'. Moins utilisé dans le langage familier quotidien en Égypte.
Se réfère à un très jeune enfant, un bébé ou un tout-petit, sans spécification de genre. 'Walad' peut être plus âgé.
🔗 Mots liés
Contraire féminin direct dans le contexte familial.
Lien de parenté direct.
Lien de parenté direct.
Contexte général du mot.
💬 Expressions avec ce mot
Contexte culturel
En Égypte, la famille est une pierre angulaire de la société. Avoir un 'walad' (un fils) est traditionnellement perçu comme une grande bénédiction et une source de fierté, assurant la continuité du nom familial. Le terme dépasse le simple lien biologique ; il est chargé d'affection et de responsabilité. Dans les rues du Caire ou d'Alexandrie, entendre 'ya walad!' est très courant, que ce soit de la part d'un père, d'un vendeur ou d'un passant s'adressant à un jeune inconnu. Il reflète une société où les liens intergénérationnels et communautaires sont forts. La naissance d'un fils est souvent célébrée plus ostensiblement que celle d'une fille ('bint'), bien que les mentalités évoluent. Le pluriel 'awlād' (أولاد) est aussi fréquemment utilisé pour désigner collectivement 'les enfants' d'une famille, quel que soit leur genre.
🌍 Dans les autres dialectes
Mémorisation
🧠 Astuce mnémotechnique
Associez 'walad' au son 'oua' (comme dans 'ouate') suivi de 'lad' (comme le début de 'ladder' en anglais). Imaginez un jeune garçon ('walad') qui grimpe sur une échelle ('ladder').
