Retour à famille
🇪🇬B1famille
صِهري
sihri
mon beau-frère (frère de l'épouse)
📖 Nom
🎭 Courant
📊 Courant

Prononciation

Le mot 'صِهري' se prononce 'sihri'. Le 'ص' (ṣād) est une consonne emphatique, prononcée avec la langue contre les alvéoles supérieures et une légère rétraction de la langue. Le 'ه' (hā') est un 'h' aspiré, comme dans 'hello'. L'accent tonique est sur la première syllabe 'sih'. La voyelle 'i' est courte et claire.

IPA : [ˈsˤɪh.ri]

Astuces

  • Pour le 'ص', pensez à un 's' prononcé avec la langue plus en arrière, presque comme un 's' grave.
  • Pratiquez en séparant les syllabes : 'sih' - 'ri'.
  • Écoutez des locuteurs natifs dans des séries égyptiennes.

Erreurs à éviter

  • Prononcer le 'ص' comme un simple 's' (sīn)
  • Ne pas aspirer le 'ه' (h)
  • Prononcer 'sihri' avec un 'i' long

Exemples d'utilisation

1
صِهري رايح معانا السينما النهاردة.
Sihri rāyiḥ maʿāna es-sīnimā en-nahārdah.
Mon beau-frère vient au cinéma avec nous aujourd'hui.
📍 Parler de ses projets avec un membre de la famille.
2
اتصلت بـ صِهري عشان أسأله عن الشغل.
Itṣallit bi sihri ʿashān asʾaluh ʿan esh-shoḡl.
J'ai appelé mon beau-frère pour lui demander à propos du travail.
📍 Expliquer une action récente impliquant un membre de la belle-famille.
3
بيت صِهري في الإسكندرية.
Bēt sihri fil-iskenderiyyah.
La maison de mon beau-frère est à Alexandrie.
📍 Donner une information sur la localisation ou la famille.

Grammaire

Catégorie
Nom
Genre
Masculin
Pluriel
أصهار (aṣhār) - Ce pluriel est utilisé pour désigner collectivement les beaux-frères ou la famille par alliance. Pour 'mes beaux-frères' (frères de l'épouse), on utilise souvent la forme 'أصهاري' (aṣhārī) en arabe standard, mais en dialecte égyptien, on reformule souvent la phrase.

C'est un nom possessif (forme مُضَاف). Il est déjà à la première personne du singulier ('mon'). Pour dire 'ton beau-frère', on dirait 'صِهرك' (sihrak) pour un homme et 'صِهرك' (sihrik) pour une femme. Le mot désigne spécifiquement le frère de l'épouse. Pour le frère du mari, c'est un autre terme.

🔄 Mots similaires

نسيبnasīb= parent par alliance (terme plus général)

'نسيب' est un terme plus large et plus formel pour tout parent par alliance (beau-frère, belle-sœur, etc.). 'صِهري' est spécifique au frère de l'épouse et plus courant dans la langue parlée.

خَتَنkhatan= beau-frère (mari de la sœur) / gendre

Un terme dialectal qui peut prêter à confusion. En égyptien, il désigne souvent le 'gendre' (mari de la fille). Il peut aussi désigner le beau-frère (mari de la sœur). 'صِهري' est plus clair pour le frère de l'épouse.

🔗 Mots liés

زوجتيzawgtī= ma femme

Le lien direct : 'صِهري' est le frère de 'زوجتي'.

حَمَاتيḥamātī= ma belle-mère

Un autre membre clé de la belle-famille (la mère de l'épouse).

حَمُويḥamūī= mon beau-père

Le père de l'épouse.

صِهْرَةsihra= ma belle-sœur (sœur de l'épouse)

Le terme féminin correspondant pour la sœur de l'épouse.

💬 Expressions avec ce mot

الـ صِهْر و الـ عِدّي أهون من الغُربَة.
Il-siḥr wil-ʿiddi ahwan min el-ḡorba.
La belle-famille et l'ennemi sont préférables à l'exil. (Proverbe)
📍 Un proverbe égyptien qui souligne que même des relations difficiles (comme avec la belle-famille) sont mieux que d'être seul et loin de chez soi.

Contexte culturel

En Égypte, les relations familiales sont centrales et étendues. Le terme 'صِهري' n'est pas qu'un simple mot ; il définit une relation sociale importante. Un beau-frère (sihri) est souvent considéré comme un proche, avec qui on peut partager des sorties, demander des conseils ou des services. Les liens avec la belle-famille ('أصهار') sont généralement entretenus avec respect et une certaine formalité, surtout au début. Les réunions familiales fréquentes renforcent ces liens. Comprendre ce terme, c'est comprendre une partie du tissu social égyptien où la famille élargie joue un rôle crucial dans la vie quotidienne, le soutien émotionnel et parfois les affaires.

🌍 Dans les autres dialectes

Arabe standard
صِهْرِي (ṣihrī)
🇲🇦 Darija
صْهْرِي (sḥri) ou خْتُنِي (ḵtuni) - selon les régions du Maghreb.
🇪🇬 Égyptien
صِهري (sihri)
🇱🇧 Levantin
سِهْرِي (sihri) ou نَسِيبِي (nasībi) - utilisé au Liban, en Syrie, en Jordanie, en Palestine.

Mémorisation

🧠 Astuce mnémotechnique

Associez 'SIHRI' à 'SIster's Husband's Relative ? In-law !' (Le frère de la sœur de ma femme est mon beau-frère). Ou pensez au son 'see-hree' et imaginez que vous 'voyez' (see) votre 'frère' (brother) par alliance.

Niveau scolaire

Niveau CECRL
B1
Équivalent France
Fin de collège / Début de lycée (Niveau Seconde)
EdTech AI Assistant